てぃーだブログ › 佐手英会話スクール

本日の Words & Phrases 6

2010年02月01日

Posted by しむに at 17:24 Comments( 0 ) TrackBack( 0 )
◆and it doesn't come out of the gates flying, you know,
come out of the gates flying:「スタートから飛ばす」意の慣用表現。
競馬で、馬がゲートを出て飛ぶように駆ける様子を表す。

◆there's a potential revenue impact there in the near term."
in the near term = <b> 大学受験 英語近いうちに、今後短期間に

◆you almost can't avoid it,
youは一般の人を指す、総称人称。

◆to reach the same level of saturation today that XP has."
saturation = 飽和状態、浸透

◆But software security problems delayed the product launch
for more than two years.



過去10年に

2010年01月22日

Posted by しむに at 10:17 Comments( 0 ) TrackBack( 0 )
本日のフレーズ訳です。

There has been a shift in attitudes
    姿勢に変化がありました
among American mothers over the last decade
    米国の母親の間で、過去10年に
about full-time employment.
        フルタイム雇用について。
<a> TOEIC
According to the Pew Research Center,
    ピュー・リサーチ・センターによると、
more working mothers now say part-time work is the ideal situation,
    より多くの働く母親が今や言います、パートタイムの仕事が理想的境遇だと、
and they give themselves lower marks as parents
    そして彼女たちは自分たちに親としてより低い評価を与えています
than stay-at-home moms.
          専業主婦よりも。


Words & Phrases 47

2010年01月15日

Posted by しむに at 11:42 Comments( 0 ) TrackBack( 0 )
◆an independent research and policy organization, agrees.
an independent research and policy organizationはthe Brookings
Institutionの内容を説明している。
agreesはMichael O'Hanlonに続く述語動詞。

◆"Experience per se is not the most important thing.
per se =〈ラテン語〉それ自体が、本来

◆The quality of one's ideas is, and the ability to project them
= The quality of one's ideas is important, and the ability to
project them is also important

◆titled Hard Power: The New Politics of National Security
hard power = ハード・パワー
*本来、軍事力や<d> 教育訓練給付金経済力による威嚇などを背景にした(国の)力を意味する語。しばしばsoft power(外交、文化などによる国力)と対比的に用いられる。

◆says the challenge for Obama will be in laying out his vision
saysは文頭のO'Hanlonに続く述語動詞。

◆how does Obama want to talk about the big issues of the day,
how以下、主格補語となる名詞節。
間接話法の部分なので、文法通りならhow Obama wants to talk?となる
ところ。



スクリーンにあります

2009年12月10日

Posted by しむに at 15:25 Comments( 0 ) TrackBack( 0 )
本日のフレーズ訳です。

They're in the screen in the pocket.
それらはポケットの中のスクリーンにあります。

And the phone is the most,
そして電話は最も……、
it’s the screen
それはスクリーンです
that pretty much everybody has with them all the time."
まさに誰もが常に携帯している」

Technology experts say
テクノロジーの専門家たちは言います
with more than a billion cell phones on the planet,
世界には10億台以上の携帯電話があるので、
<c> 英会話 教材
the market for mobile television content is huge.
携帯テレビのコンテンツ市場は巨大だと。


他のバルト諸国

2009年11月11日

Posted by しむに at 17:31 Comments( 0 ) TrackBack( 0 )
他のバルト諸国同様、エストニアにはドイツ系移民が多く、このためエストニア語は語彙および統語法の両面でドイツ語の影響を強く受けている。言語形態論的には、ウラル語族に多い膠着語からインド・ヨーロッパ語族に多い屈折語(総合的言語)への移行形態を見せている。